Yesaya 3:17
Konteks3:17 So 1 the sovereign master 2 will afflict the foreheads of Zion’s women 3 with skin diseases, 4
the Lord will make the front of their heads bald.” 5
Yesaya 7:7
Konteks7:7 For this reason the sovereign master, 6 the Lord, says:
“It will not take place;
it will not happen.
Yesaya 9:8
Konteks9:8 7 The sovereign master 8 decreed judgment 9 on Jacob,
and it fell on Israel. 10
[3:17] 1 tn In the Hebrew text vv. 16-17 and one long sentence, “Because the daughters of Zion are proud and walk…, the sovereign master will afflict….” In v. 17 the Lord refers to himself in the third person.
[3:17] 2 tn The Hebrew term translated “sovereign master” here and in v. 18 is אֲדֹנָי (’adonay).
[3:17] 3 tn Heb “the daughters of Zion.”
[3:17] 4 tn Or “a scab” (KJV, ASV); NIV, NCV, CEV “sores.”
[3:17] 5 tn The precise meaning of this line is unclear because of the presence of the rare word פֹּת (pot). Since the verb in the line means “lay bare, make naked,” some take פֹּת as a reference to the genitals (cf. KJV, ASV, NRSV, CEV). (In 1 Kgs 7:50 a noun פֹּת appears, with the apparent meaning “socket.”) J. N. Oswalt (Isaiah [NICOT], 1:139, n. 2), basing his argument on alleged Akkadian evidence and the parallelism of the verse, takes פֹּת as “forehead.”
[7:7] 6 tn The Hebrew term translated “sovereign master” here and in vv. 14, 19 is אֲדֹנָי (’adonay).
[9:8] 7 sn The following speech (9:8-10:4) assumes that God has already sent judgment (see v. 9), but it also announces that further judgment is around the corner (10:1-4). The speech seems to describe a series of past judgments on the northern kingdom which is ready to intensify further in the devastation announced in 10:1-4. It may have been written prior to the Assyrian conquest of the northern kingdom in 734-733
[9:8] 8 tn The Hebrew term translated “sovereign master” here and in v. 17 is אֲדֹנָי (’adonay).
[9:8] 9 tn Heb “sent a word” (so KJV, ASV, NRSV); NASB “sends a message.”
[9:8] 10 tn The present translation assumes that this verse refers to judgment that had already fallen. Both verbs (perfects) are taken as indicating simple past; the vav (ו) on the second verb is understood as a simple vav conjunctive. Another option is to understand the verse as describing a future judgment (see 10:1-4). In this case the first verb is a perfect of certitude; the vav on the second verb is a vav consecutive.